separator

Learning Spanish & Etymology Pattern-Matching for Nerds

Apellido and Repeal

The Spanish apellido, for “last name” (“surname” to the Brits) has a cousin in the English repeal and appeal.

All of these come from the Latin appellare, meaning, “to call.”

The Spanish makes sense: your last name is which tribe the world calls you by!

The English appeal is, indeed, when you call upon a higher authority for help. And repeal is when you call back or push back to those who tried to do something to you.

The p-l mapping is consistent amongst all the variations, with slight changes in spelling (single l vs double l, for example).

Bailar and Ballroom

Bailar, Spanish meaning “to dance”, is another one of these Spanish words that sounds random and is difficult until you realize its subtle common origin with a bunch of English words.

Bailar comes from the late Latin ballare, meaning the same, “to dance”, originally from the Greek ballizein, meaning, “to dance or jump around”. From this same root, we get a few English words including:

  • Ballroom — Yes, the room where you go dancing!
  • To Have a Ball — Yes, the “ball” in this phrase is the same “ball” as in bailar and ballroom!
  • Ballad — The love song, unsurprisingly, comes from the same root as dancing: perhaps slow dancing!
  • Ballistics — Directly from the Greek, we get the science of having balls shoot around!

There is no connection to the English “ball” in the sense of the round object you throw.

Have a ball remembering these!

Ayudar and Young

Although ayudar (Spanish for “to help”) sounds little like the English “young”, both have the same great-grandfather.

Ayudar comes from the Latin adiutare also meaning “to help”, which in turn comes from ad- (meaning “towards”) and iuvenis, meaning “young”. To help, after all, is — at its core — what those with strength (the young) do for the elderly and those who can’t help themselves. Iuvenis is often written with the modern Latin-ish spelling of Juvenis — ahhh! Think Juvenal!

The Latin iuvenis comes from the Proto-Indo-European root *yeu-, which means “youth, strength”. From that root we get the Germanic jungas, from which we get the English young.

So youth, seemingly everywhere, is strongly tied to strength; and strength is tied to helping those who need it.

Huso and Fuse

The Spanish huso (“spindle” — what Cinderella uses to weave!) comes from the Latin for the same: fusus.

The transition is clear when we remember that the initial F in Latin usually turned into an “h” in Spanish: fig vs higo, for example. Or herir vs interfere, for another.

From the same Latin root fusus, we also get the English… fuse. Why? Well, look at the shape: an old-school spindle looks like a big fuse!

Thus, we can see the f-s of fuse map clearly to the h-s of huso.

Corazón and Heart

So, this is one of my personal all-time favorite etymologies. Just sayin’.

The Spanish for “heart,” corazón, and the English heart itself, both come from the same original root.

Huh? How? But they’re so different!

Both come from the Proto-Indo-European *kerd-, meaning the same. The key to understanding this one is remembering the pattern of k- sounds from PIE tending to remain the same in Latin, but changing to the h- sound as it evolved into German and then English. Take, for example, hundred/century, for example.

Thus, the h-r-t of heart maps to the c-r-z of corazón.

From the same root is… courage. yup, that c-r is the same c-r. So courage is indeed something that comes from the heart.

Jugo and Suck

One of our favorite patterns of sound change between English and Spanish is the sh/j shift: under the influence of arabic, many words that had a “s” or “sh” or “sy” or “ch” sound in Latin, started to be pronounced with the throat-clearing sound and written with a “j”. See sherry/jerez and chess/ajedrez or syrup/jarabe, for example.

Another example of this pattern is the Spanish word for “juice”, jugo. It comes from the Latin succus meaning, “juice” (particularly sap, or juice from plants).

From this Latin root succus we also get the English… suck.

Yes, if it sucks — it is juicy! Literally!

We can see the mapping in the s-c to j-g mapping. The “c” and “g” sounds are similar and often interchanged.

Interestingly, in Spain they do not say jugo to mean “juice”; instead, they say… suco. Suco, funnily enough, also comes from the same root of succus. It is just the variation that never underwent the arabic “j” transformation.

From the same root we also get the English succulent, although we do not get the superficially similar English juice, which comes from the Latin ius, meaning, “sauce.”

what is the etymological way to learn spanish?

Nerds love to pattern-match, to find commonalities among everything. Our approach to learning languages revolves (the same -volve- that is in “volver”, to “return”) around connecting the Spanish words to the related English words via their common etymologies – to find the linguistic patterns, because these patterns become easy triggers to remember what words mean. Want to know more? Email us and ask:
morgan@westegg.com

patterns to help us learn spanish:

Buy the Book!

For Nerds Learning Spanish via Etymologies