Learning Spanish & Etymology Pattern-Matching for Nerds

Jabón – Soap

Soap and the Spanish for the same, jabón, sound like they have nothing in common. But sounds can be deceiving.

Both come from the same root: the Latin sebum, meaning “grease”.

How can such different words be so related? Easy: the Latin s- sound and its variations (sh-, ch- and sy- for example) usually became, under the Arabic influence, a j- sound in Spanish but remained more intact in English.

Thus, the s-p of soap maps almost exactly to the j-b of jabón. The “p” and “b” are often easily interchanged as well.

Less fun is also noting that, from the same Latin root, meaning “grease” we also get seborrhea (a medical condition of having too much grease on your skin).

Caja – Case, Cash, Capsule

The Spanish caja (“box”) comes from the Latin capsa for the same.

This gives us a surprising connection to some English words that, on the surface, sound very different than caja:

  • Case — In the sense of, well, a box.
  • Capsule — Still retains the -ps- of the original Latin.
  • Cash — Originally meant “money box”. Funny how the name of the container turned into the name of the thing itself.

The Latin turned into the Spanish through an interesting pattern: the -sh- sound in Latin consistently turned into the -j- sound in Spanish (at first retaining the original pronunciation, but then under the influence of Arabic, grew to the throat-clearing sound). With caja, we have a slight variation of the pattern, where the -ps- sound turned into the -j- sound. Thus, the c-ps maps exactly to c-j.

Bajo – Base

The Spanish bajo, for “low”, sounds unlike the similar words in English…. except for base.

Think about base as the core foundation or support — the lowest thing holding everything else up — or even in the old Shakespearean sense of “vile”, “the basest weed” —  the connection makes much more sense.

Both come from the Latin basis (meaning, “foundation”) — from which we also get the same English, basis.

And think of the bass cleff in music, for the lower notes, as well.

The surprising connection is explained easily when we understand that a lot of sh- and si- and related sounds in Latin turned into j- in Spanish. Thus, the b-s maps to b-j almost exactly.

Celoso and Jealous, Zeal

The Spanish celoso and the English for the same, jealousy, come from the same Greek root: zelos.

But how did this happen? They should so different!

The answer is that the Latin (and Greek) words with a -ch- sound and variations (like -sh-, the soft -j-, -z-, etc) usually turned into the hard, guttural, throat-clearing -j- sound in Spanish. Think about sherry and jerez, for example, or quash and quejar, or soap and jabón.

Thus, the c-l-s of celoso maps to the j-l-s of jealous.

Curiously, the ancient Greek form — zelos — meant jealousy, but in a more positive sense of enthusiasm and friendly rivalry. In a word: zeal — which also comes from the same root!

Jugo and Suck

One of our favorite patterns of sound change between English and Spanish is the sh/j shift: under the influence of arabic, many words that had a “s” or “sh” or “sy” or “ch” sound in Latin, started to be pronounced with the throat-clearing sound and written with a “j”. See sherry/jerez and chess/ajedrez or syrup/jarabe, for example.

Another example of this pattern is the Spanish word for “juice”, jugo. It comes from the Latin succus meaning, “juice” (particularly sap, or juice from plants).

From this Latin root succus we also get the English… suck.

Yes, if it sucks — it is juicy! Literally!

We can see the mapping in the s-c to j-g mapping. The “c” and “g” sounds are similar and often interchanged.

Interestingly, in Spain they do not say jugo to mean “juice”; instead, they say… suco. Suco, funnily enough, also comes from the same root of succus. It is just the variation that never underwent the arabic “j” transformation.

From the same root we also get the English succulent, although we do not get the superficially similar English juice, which comes from the Latin ius, meaning, “sauce.”

Quejar and Quash, Squash

Quejar, Spanish for “to complain” doesn’t seem related to any English equivalent.

But upon closer look, it is a first cousin of both quash and squash.

How so?

All come from the Latin quassare, meaning, “to shatter.”

The relationship is easy to see if we remember that the Spanish -j- sound used to be the Latin -s- sound (and many variants, like -ss-, -si-, -sy-, -sh-, -ch-, etc.).

Thus, the qu-j for quejar maps to the qu-sh of quash and the sq-sh of squash.

Complaining, it seems, is a form of quashing (squashing?) your opponent!

Ajedrez – Chess

Ajedrez (Spanish for “chess”) sounds nothing like the English word chess, so they can’t be first cousins… right?

Wrong. The Spanish “j” sound — pronounced with an Arabic-ish throat-clearing sound — was originally pronounced with a “sh” or “ch” sound. The Arabic influence changed the pronunciation to be closer to the Arabic: see sherry/jerez, for example.

Ajedrez and Chess are another example of this same interesting pattern. Try to imagine the “j” in ajedrez with a ch- sound and you almost get chess.

Both, curiously, come from the same Sanskrit word for the game: chaturanga (so the English ch- is thus preserved closer to the original sound — English didn’t have the Arabic influence that Spanish did). And these came to both languages via the Persian, chatrang. The traders and travelers, after all, are the ones who change languages.

Enojar and Annoy

Enojar, Spanish for “to get angry”, has a fun cousin in the English word, “annoy”.

Both of these (along with the French for “worldly boredom”, ennui) come from the Latin inodiare, meaning, “to hate”. The Latin in- adds emphasis to the odium, Latin for “hate”.

We can see the parallels in all with the open vowel, followed by the -n-, followed by a -y- sound, although in Spanish the -y- sounds (and its corresponding -x- and -sh- variations) often turned into the -j- sounds, as it did here. Thus, the a-n-y maps to the e-n-j.

Hatred, then, dissipates and weakens over time. In English, hatred weakens into mere annoyance. In Spanish, hatred weakens into just anger, enojo. And, best of all, hatred in French weakens into a world-weary boredom of ennui.

Jarabe – Syrup

Syrup jarabe english spanish

The Spanish for syrup, jarabe, comes from the same root as the English: the Persian/Arabic sharab, which means “a drink, or wine”.

The drastically different (at least superficially) words are explained by the sh- and related (such as, sy- ) sounds changing to the Arabic-sounding j- sound in Spanish — but not English.

Thus, the j-r-b of jarabe maps to the sy-r-p of syrup.

Save

Valija – Valise

In some of the Spanish words, they say maleta to mean “suitcase.” But in other parts, such as Argentina, they say valija.

Valija, although it sounds different from any English word, actually is quite similar to the almost-forgotten–my grandparents still use it!– English word, that also means “suitcase” , of valise.

Although they sound different, the connection becomes clear if we remember the pattern of the sh- to j- conversion: Latin words that had a sh- sound tended to turn into the j- sound in Spanish. Think of sherry/jerez.

In this case, the French valise entered English unchanged but when the French word entered into Spanish, it was Spanish-ified with the s- sound turning into a j- sound. Thus, the v-l-s maps to the v-l-j.

what is the etymological way to learn spanish?

Nerds love to pattern-match, to find commonalities among everything. Our approach to learning languages revolves (the same -volve- that is in “volver”, to “return”) around connecting the Spanish words to the related English words via their common etymologies – to find the linguistic patterns, because these patterns become easy triggers to remember what words mean. Want to know more? Email us and ask:
morgan@westegg.com

patterns to help us learn spanish:

Buy the Book!

For Nerds Learning Spanish via Etymologies

Want To Know More?

Here at ForNerds, we love meeting and talking to other people who love learning Spanish, etymologies, and any other topic in nerdy ways. Drop us a note and say hi!
morgan@westegg.com

Buy the book!