Deporte and Sport
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories
Sport and the Spanish for the same, deporte, are closer than they seem.
The English sport comes from the French for the same… desporte — notice it is the same as the Spanish, except with an extra “s” (that’s a pattern that we’ll explain in the French version of this page one day!).
You can see the connection to the English clearly if we remember the “s” and we remember the de- prefix was lost over time. Thus, the s-p-r-t maps to the Spanish (d)-(s)-p-r-t.
The French desporte (and thus the English sport) and its Spanish equivalent deporte both come from the same Latin root: des- meaning “away” and portare, meaning, “to carry”.
Thus deporte, and sport, is also related to puerto (“port”) and portero (“super”, in the sense of, “superintendent”) in Spanish and port in English.
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
Reluctant and Luchar
Luchar, Spanish for “to fight”, doesn’t sound like its cousin reluctant – although of course everyone is reluctant to fight. But the relationship is closer than it seems.
Reluctant comes from the Latin roots re- (“against”) and luctari (“to fight”). Reluctance is to fight against what should be done — literally.
From luctari, we also get the Spanish for exactly the same, “to fight.”
But they don’t sound similar. How did luchar evolve?
Interestingly, in most Latin words that had a -ct- sound, this -ct- sound evolved into -ch- as Latin evolved into Spanish. Think about night/noche and eight/octagon. The same pattern explains luctari turning into luchar.
We see this relationship clearly with the l-ct to l-ch mapping between the two.
Lazar and Lasso
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories
Lazar (Spanish for “to tie, such as with a ribbon”) comes from the Latin laqueum, meaning “a tie, such as a noose”. From that same root, we get the English… lasso. A lasso, after all, is really a cable that can be used to tie someone or something up…!
The l-z of lazar clearly maps to the l-ss of lasso.
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
Golpe and Coup
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories
The Spanish for “a hit”, Golpe, comes from the Greek for the same, Colaphus. We can see the transition in the g-l-p of golpe mapping to the c-l-ph of colaphus.
The more interesting part, however, is that, from the same root we also get the French, and English, word coup — as in, a coup d’état. Coup is just colaphus, but with the middle -l- sound disappearing in French.
So, a coup d’état is just a big hit against the state!
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
Mientras and Interim
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories
Mientras (Spanish for “while”), comes from the Latin dum interim, meaning, “in the meantime,” which itself comes from the earlier basic prefix, inter-. Interim has entered formal English speech meaning the same, of course.
The n-t-r root is visible in both mientras and interim — but it is less obvious because of the m– opening sound, from the lost prefix dum (“out of”).
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
Salir, Saltar – Assault, Salient
- Posted by Morgan
- on
- in True Spanish Etymology Stories
Salir, the common Spanish word meaning, “to leave” sounds like it has nothing to do with anything. Or does it?
Salir comes from the Latin salire meaning the same, “to jump”. Surprise, surprise.
From this same Latin root was get a bunch of fun English words, including:
- Assault — an assault is literally someone jumping out at you!
- Assail — the same as an assault!
- Salient — that which stands out at you is, literally, that which jumps out at you!
We also get another Spanish word from the same root: saltar (“to jump”). You can see the s-l mapping across all descendants of the word!
- See more of this pattern: True Spanish Etymology Stories
what is the etymological way to learn spanish?
Nerds love to pattern-match, to find commonalities among everything. Our approach to learning languages revolves (the same -volve- that is in “volver”, to “return”) around connecting the Spanish words to the related English words via their common etymologies – to find the linguistic patterns, because these patterns become easy triggers to remember what words mean. Want to know more? Email us and ask:
morgan@westegg.com