Want more Spanish etymologies? Let us know!
logo

The Nerdy Way To Learn: Spanish » Patterns » SH to J »

Quejar and Quash, Squash

Quejar, Spanish for “to complain” doesn’t seem related to any English equivalent.

But upon closer look, it is a first cousin of both quash and squash.

How so?

All come from the Latin quassare, meaning, “to shatter.”

The relationship is easy to see if we remember that the Spanish -j- sound used to be the Latin -s- sound (and many variants, like -ss-, -si-, -sy-, -sh-, -ch-, etc).

Thus, the qu-j for quejar maps to the qu-sh of quash and the sq-sh of squash.

Complaining, it seems, is a form of quashing (squashing?) your opponent!

Celoso and Jealous, Zeal

The Spanish celoso and the English for the same, jealousy, come from the same Greek root: zelos.

But how did this happen? They should so different!

The answer is that the Latin (and Greek) words with a -ch- sound and variations (like -sh-, the soft -j-, -z-, etc) usually turned into the hard, guttural, throat-cleaing -j- sound in Spanish. Think about sherry and jerez, for example, or quash and quejar, or soap and jabón.

Thus, the c-l-s of celoso maps to the j-l-s of jealous.

Curiously, the ancient Greek form — zelos — meant jealousy, but in the more positive sense of enthusiasm and friendly rivalry. In a word: zeal — which also comes from the same root!

Jerez – Sherry

Sherry jerez spanish englishThe Latin sounds for “sh” — and similar variations, like “ch” and “ss” — became a “j” sound in Spanish.

Thus, the English sherry is near identical to the Spanish jerez!

These sh/j sounds were often spelt with a “x” in old Spanish; and sherry itself is named after the town it first came from, Xeres, which is near Cordova.

Jugo and Suck

One of our favorite patterns of sound change between English and Spanish is the sh/j shift: under the influence of arabic, many words that had a “s” or “sh” or “sy” or “ch” sound in Latin, started to be pronounced with the throat-clearing sound and written with a “j”. See sherry/jerez and chess/ajedrez or syrup/jarabe, for example.

Another example of this pattern is the Spanish word for “juice”, jugo. It comes from the Latin succus meaning, “juice” (particularly sap, or juice from plants).

From this Latin root succus we also get the English… suck.

Yes, if it sucks — it is juicy! Literally!

We can see the mapping in the s-c to j-g mapping. The “c” and “g” sounds are similar and often interchanged.

Interestingly, in Spain they do not say jugo to mean “juice”; instead, they say… suco. Suco, funnily enough, also comes from the same root of succus. It is just the variation that never underwent the arabic “j” transformation.

From the same root we also get the English succulent, although we do not get the superficially similar English juice, which comes from the Latin ius, meaning, “sauce.”

Dejar – Relax

The “sh” sound — often represented in writing as an “x” — transformed in all different ways to the “j” letter (and the accompanying mouth-clearing sound, influenced by Arabic) as late Latin turned into Spanish. See lots of examples: sherry/jerez, for example.

Here’s another: the common Spanish word, dejar, meaning, “to leave to the side” or “to put down” or to “put away” or to just “let go.”

Dejare comes from the Latin laxare, meaning, “to loosen”. From this same root, we get a few English words — which did not go through the x-to-j transformation Spanish did including:

  • Lax —  which basically means to loosen up, so it is similar conceptually!
  • Laxative — this loosens up the remains of your food inside your body so you can excrete, to be euphemistic.
  • Relax — this is a loosening of your muscles and body and mind as well. According to this same pattern, we also know that relax in Spanish is, relajar.

See more examples of this same pattern including lejos and leash here.

logo

© 2018 - All Rights Reserved | Contact | Privacy Policy | Terms & Conditions | Sitemap | Etymology Dictionaries To Help Us Learn Spanish | Resources