The Spanish mancha (“spot” or “stain”) comes from the Latin for the same, macula.
From the Latin macula, we get the English… immaculate — which literally means (knowing the negation prefix of im-) “without a stain.” So the immaculate conception truly was perfect!
How this sound changed was interesting: often Latin words with a ct- or cl- or other hard letters after a c- sound turn into a suave ch in Spanish. For a distant example, see duct and ducha, or nocturnal and noche. (The ct- is much more common than the cl-, but they’re cousins!) Thus, we can see the m-ch of mancha mapping to the (im-)m-cl of immaculate.
The Spanish hechizo (“spell”; nothing to do with the letters in words, but what a witch casts on you!) comes from the Latin facticius (“made by art”; “artificial” — indeed, that which is artificial is just something not occurring naturally but instead made by art!).
But how did artificial change to mean “spell”? Think about it this way: casting a spell goes against nature — it’s what the wicked, crazy and profoundly unnatural woman does! Think of the three weird sisters in Macbeth, and how they unnaturally stir up all the elements!
From hechizo (more specifically, from it’s Portuguese twin cognate, feitiço), we get the English fetish. How? Well, you have a fetish when the recipient casts a spell on you to become obsessed with the object of your fetish, right? Enough said!
That root facticius turned into hechizo by changing via two common patterns: the initial F in Latin tended to turn into an H as Latin turned into Spanish (compare fig and higo, or fume and humo!) and the -ct- tended to change to a -ch- (compare noche and noctural; or ocho and octagon). Thus the h-ch of hechizo maps to the f-sh of fetish.
Luchar, Spanish for “to fight”, doesn’t sound like its cousin reluctant – although of course everyone is reluctant to fight. But the relationship is closer than it seems.
Reluctant comes from the Latin roots re- (“against”) and luctari (“to fight”). Reluctance is to fight against what should be done — literally.
From luctari, we also get the Spanish for exactly the same, “to fight.”
But they don’t sound similar. How did luchar evolve?
Interestingly, in most Latin words that had a -ct- sound, this -ct- sound evolved into -ch- as Latin evolved into Spanish. Think about night/noche and eight/octagon. The same pattern explains luctari turning into luchar.
We see this relationship clearly with the l-ct to l-ch mapping between the two.
Ah, one of our all-time favorite patterns and examples: leche, the common Spanish word meaning, “milk.”
Leche is a first cousin of the English lactose via a very interesting pattern: the -ct- to -ch- pattern.
Both come from the same Latin root, lactatio (literally, “suckling.”) The -ct- in that root remained unchanged as it entered English (because it entered via the sophisticated French) but that sound almost always turned into a -ch- sound as Latin evolved into Spanish. Thus the l-ct maps to the l-ch almost exactly.
Many other awesome words follow the same pattern: think octagon/ocho, for example. Some more coming up soon (or see the pattern page linked below).
Suspect and the Spanish equivalent, sospechoso, are easy to identify and obviously the same word, both from the same Latin root, suspectus.
That’s not the interesting part. Rather, as Latin evolved into Spanish, the Latin sound -ct- turned into the Spanish -ch- sound. Think lactose/leche or octagon/ocho.
And suspect falls exactly into this pattern: the English s-s-p-ct maps exactly to the Spanish s-s-p-ch.