Volar (Spanish for “to fly”) and its sister vuelo (“flight”) come from the Latin for the same, volare.
From this Latin root, we get the English volley — a volleyball really does fly, doesn’t it? — as well as the English volatile, which is something flying in the sense of being fleeting: it is flying away, time flies.
The v‑l root is so obvious in all, that it’s almost not worth mentioning!
The Spanish for “honey,” miel, comes from the Latin mel — also meaning honey. We can see the m‑l root obviously and simply in both!
(The -fluous ending comes from the Latin fluere, meaning “to flow” — and we can also see the f‑l root there!)
So, mellifluous words are… flowing like honey.
Although ayudar (Spanish for “to help”) sounds little like the English “young”, both have the same great-grandfather.
Ayudar comes from the Latin adiutare also meaning “to help”, which in turn comes from ad- (meaning “towards”) and iuvenis, meaning “young”. To help, after all, is — at its core — what those with strength (the young) do for the elderly and those who can’t help themselves. Iuvenis is often written with the modern Latin-ish spelling of Juvenis — ahhh! Think Juvenal!
The Latin iuvenis comes from the Proto-Indo-European root *yeu-, which means “youth, strength”. From that root we get the Germanic jungas, from which we get the English young.
So youth, seemingly everywhere, is strongly tied to strength; and strength is tied to helping those who need it.
The Spanish for “night”, noche, is related (via the common Latin ancestor) nocturnal.
Here’s the interesting part: the Latin sound “ct” consistently changed to the “ch” sound in Spanish. Think “lactose” and “leche”, or “octagon” and “ocho”. And this is another example of that pattern: the “ct” in “nocturnal” is the same as the “ch” in “noche”!
No one quite knows the origin of zapato, Spanish for “shoe.” But the same word — or words from the same root — are still used in Portuguese, French, Italian, and even Arabic and, most shocking of all, Basque (shocking since Basque is unrelated to any other known language).
Most interesting, though, is that from the old French for shoe, savate, which is from the same root as zapato as we can see with the z‑p to s‑v mapping, do we get the English, sabotage.
Indeed, they say sabotage comes from the word for “shoe” since French workers used to throw their (wooden) shoes into machinery in order to sabotage their factory.