The Spanish vínculo (“a link, connection, something that binds something to something else”) comes from the Latin for the same, vinculum.
A distantly related word is the English wind — not in the sense of what blows in your face on a windy day but rather in the sense of winding a clock (remember those ancient clocks?). Wind (again, in this sense) comes from the Proto-Indo-European *wendh- (“to turn, weave, or wind”) from which we also get the Latin vinculum and finally the Spanish vínculo.
We can we can see that the v-n of vínculo maps to the w-n of wind.
Almuerzo (Spanish for “lunch”) comes from the Latin morsus, “a small bite.” Lunch is just a really small bite of food!
From the same root morsus, we also get the English for a small bit of food: a morsel. Ahhh! The (al)-m-r-z of almuerzo maps to the m-r-s of morsel.
Pioneer is literally, one who does something… on foot. Thus it’s related — via the French paonier, from which we get the word — to the Spanish for “foot”, pie. Thus the p-i-vowel opening both words!
Volar (Spanish for “to fly”) and its sister vuelo (“flight”) come from the Latin for the same, volare.
From this Latin root, we get the English volley — a volleyball really does fly, doesn’t it? — as well as the English volatile, which is something flying in the sense of being fleeting: it is flying away, time flies.
The v-l root is so obvious in all, that it’s almost not worth mentioning!
The Spanish Miedo (“fear”) comes from the Latin metus, for “fear.”
From that same root, we get the English… meticulous. Meticulous literally means, “full of fear”: and who is meticulous about every tiny little detail if not the person who is full of fear of messing up?
We can see the m-t of meticulous maps to the m-d of miedo.